Важность правильного перевода свидетельства о браке

Сегодня многие уезжают работать или на постоянное место жительства за границу. И в этом случае необходимо сделать перевод своих документов на язык той страны, где вы собираетесь обосноваться. И вот в зависимости от самого государства, признание документов отличается, хотя, в большинстве случаев понадобиться апостилирование.

Конечно, можно и самостоятельно заняться переводом документов, а затем и поставить апостиль, но в этом случае помните, что самая малейшая опечатка или ошибка и все – ваша бумага будет недействительна. Поэтому многие наши сограждане доверяют перевод свидетельства о браке и других важных документов нашему агентству.

Язык переводаТариф в бел. руб. за 1 учетную страницу
С языкаНа язык
Белорусский *11 р. 0 к.11 р. 0 к.
Английский*, немецкий*, французский*, испанский*12р. 0 к.13р. 0 к.
Украинский*, польский*, итальянский*13 р. 0 к14 р. 0 к
Литовский*14 р. 50 к15 р. 0 к
Латышский*, словацкий*, сербский*, хорватский*, болгарский*, чешский*22 р. 0 к24 р. 0 к
Нидерландский*, португальский*, фламандский*, эстонский*, азербайджанский28 р. 0 к.31 р. 0 к.
Венгерский, румынский, молдавский, шведский, датский33 р. 0 к.35 р. 0 к.
Греческий, арабский, китайский32 р. 0 к35 р. 0 к
Турецкий35 р. 0 к38 р. 0 к
Персидский (фарси, дари), иврит, японский, корейский, вьетнамский40 р. 0 к45 р. 0 к
Норвежский*58 р. 0 к. / 32 р. 0 к.59 р. 0 к. / 33 р. 0 к.

Правильный перевод и проставление апостиля – залог успешного переезда!

Как уже говорилось, процесс оформление документов зависит только от страны, в которую вы собираетесь въезжать. Но в этом случае вам обязаны предоставить необходимый перечень документов, а также требования для их правильного оформления.

Но есть и такие моменты, которые требуют вашего внимания.

  1. Перевод всех необходимых бумаг. Требуется в обязательном порядке документ, подтверждающий ваш брак, перевод на английский или другой язык. И тут важно узнать, нужен перевод от обычного специалиста или аккредитованного профессионала при посольстве.
  2. Если перевод делает обычный дипломированный специалист, тогда еще понадобится и нотариальное заверение перевода. А вот если за дело взялся аккредитованный специалист, тогда он же и заверяет вой перевод.
  3. Есть и такие страны, для которых необходимо проводить двойное апостилирование. Данную информацию следует узнавать заранее.

В любом случае мы вам поможем и сможем провести перевод свидетельства о браке на русский или любой другой язык мира. Мы гарантируем, что перевод документов от нашего агентства будет принято и легализировано за границей.

баннер
Оставить заявку