Важность правильного перевода свидетельства о браке

Сегодня многие уезжают работать или на постоянное место жительства за границу. И в этом случае необходимо сделать перевод своих документов на язык той страны, где вы собираетесь обосноваться. И вот в зависимости от самого государства, признание документов отличается, хотя, в большинстве случаев понадобиться апостилирование.

Конечно, можно и самостоятельно заняться переводом документов, а затем и поставить апостиль, но в этом случае помните, что самая малейшая опечатка или ошибка и все – ваша бумага будет недействительна. Поэтому многие наши сограждане доверяют перевод свидетельства о браке и других важных документов нашему агентству.

Язык переводаТариф в бел. руб. за 1 учетную страницу
С языкаНа язык
Белорусский *15 р. 0 к.16 р. 0 к.
Украинский *16 р. 0 к.17 р. 0 к.
Английский*, немецкий*, французский*17 р. 0 к.18 р. 0 к.
Польский*, литовский*18 р. 0 к19 р. 0 к
Испанский*, итальянский*19 р. 0 к20 р. 0 к
Латышский*, словацкий*, чешский*25 р. 0 к30 р. 0 к
Сербский*, хорватский*27 р. 50 к.30 р. 0 к.
Грузинский*, румынский*, молдавский*, португальский*, турецкий*30 р. 0 к.35 р. 0 к.
Нидерландский*, греческий*, китайский*, финский*35 р. 0 к.40 р. 0 к.
Болгарский*, азербайджанский*35 р. 0 к.45 р. 0 к.
Вьетнамский*, арабский*, казахский*, шведский*, эстонский*40 р. 0 к45 р. 0 к
Японский*45 р. 0 к50 р. 0 к
Датский*, венгерский*, персидский (фарси, дари)*50 р. 0 к55 р. 0 к
Другие языковые группыПо запросуПо запросу

Правильный перевод и проставление апостиля – залог успешного переезда!

Как уже говорилось, процесс оформление документов зависит только от страны, в которую вы собираетесь въезжать. Но в этом случае вам обязаны предоставить необходимый перечень документов, а также требования для их правильного оформления.

Но есть и такие моменты, которые требуют вашего внимания.

  1. Перевод всех необходимых бумаг. Требуется в обязательном порядке документ, подтверждающий ваш брак, перевод на английский или другой язык. И тут важно узнать, нужен перевод от обычного специалиста или аккредитованного профессионала при посольстве.
  2. Если перевод делает обычный дипломированный специалист, тогда еще понадобится и нотариальное заверение перевода. А вот если за дело взялся аккредитованный специалист, тогда он же и заверяет вой перевод.
  3. Есть и такие страны, для которых необходимо проводить двойное апостилирование. Данную информацию следует узнавать заранее.

В любом случае мы вам поможем и сможем провести перевод свидетельства о браке на русский или любой другой язык мира. Мы гарантируем, что перевод документов от нашего агентства будет принято и легализировано за границей.

баннер
Оставить заявку