Важность правильного перевода свидетельства о браке
Сегодня многие уезжают работать или на постоянное место жительства за границу. И в этом случае необходимо сделать перевод своих документов на язык той страны, где вы собираетесь обосноваться. И вот в зависимости от самого государства, признание документов отличается, хотя, в большинстве случаев понадобиться апостилирование.
Конечно, можно и самостоятельно заняться переводом документов, а затем и поставить апостиль, но в этом случае помните, что самая малейшая опечатка или ошибка и все – ваша бумага будет недействительна. Поэтому многие наши сограждане доверяют перевод свидетельства о браке и других важных документов нашему агентству.
Язык перевода | Тариф в бел. руб. за 1 учетную страницу | |
---|---|---|
С языка | На язык | |
Белорусский * | 15 р. 0 к. | 16 р. 0 к. |
Украинский * | 16 р. 0 к. | 17 р. 0 к. |
Английский*, немецкий*, французский* | 17 р. 0 к. | 18 р. 0 к. |
Польский*, литовский* | 18 р. 0 к | 19 р. 0 к |
Испанский*, итальянский* | 19 р. 0 к | 20 р. 0 к |
Латышский*, словацкий*, чешский* | 25 р. 0 к | 30 р. 0 к |
Сербский*, хорватский* | 27 р. 50 к. | 30 р. 0 к. |
Грузинский*, румынский*, молдавский*, португальский*, турецкий* | 30 р. 0 к. | 35 р. 0 к. |
Нидерландский*, греческий*, китайский*, финский* | 35 р. 0 к. | 40 р. 0 к. |
Болгарский*, азербайджанский* | 35 р. 0 к. | 45 р. 0 к. |
Вьетнамский*, арабский*, казахский*, шведский*, эстонский* | 40 р. 0 к | 45 р. 0 к |
Японский* | 45 р. 0 к | 50 р. 0 к |
Датский*, венгерский*, персидский (фарси, дари)* | 50 р. 0 к | 55 р. 0 к |
Другие языковые группы | По запросу | По запросу |
Правильный перевод и проставление апостиля – залог успешного переезда!
Как уже говорилось, процесс оформление документов зависит только от страны, в которую вы собираетесь въезжать. Но в этом случае вам обязаны предоставить необходимый перечень документов, а также требования для их правильного оформления.
Но есть и такие моменты, которые требуют вашего внимания.
- Перевод всех необходимых бумаг. Требуется в обязательном порядке документ, подтверждающий ваш брак, перевод на английский или другой язык. И тут важно узнать, нужен перевод от обычного специалиста или аккредитованного профессионала при посольстве.
- Если перевод делает обычный дипломированный специалист, тогда еще понадобится и нотариальное заверение перевода. А вот если за дело взялся аккредитованный специалист, тогда он же и заверяет вой перевод.
- Есть и такие страны, для которых необходимо проводить двойное апостилирование. Данную информацию следует узнавать заранее.
В любом случае мы вам поможем и сможем провести перевод свидетельства о браке на русский или любой другой язык мира. Мы гарантируем, что перевод документов от нашего агентства будет принято и легализировано за границей.