Перевод сайта (веб-ресурса) — важный шаг по выводу продукции или услуг вашей компании на международный рынок. В этом случае предполагается грамотное его отображение на любом компьютере и гаджете в любой точке мира. Ваш бренд становится известен и доступен огромной англоязычной аудитории, ваши продажи резко возрастают, вы зарабатываете авторитет уже не в локальном, а в мировом бизнес-сообществе. Мы точно, стилистически верно, быстро переведем контент вашего сайта на самые популярные языки международного общения!
Если вы уже работаете с зарубежными партнерами и создаете русское отделение или филиал иностранной компании, вам может понадобиться русскоязычная страница корпоративного сайта или портала. Наши специалисты смогут перевести сайт на русский, и вы сможете с успехом продвигать бренд в среде соотечественников.
Перевод интернет-сайтов, веб-порталов, лендингов
Перевод сайта на английский — это лишь первый шаг. В обстановке глобализации становятся востребованы услуги перевода веб-ресурсов на все распространенные языки мира. Агентство «Транслатио» осуществляет профессиональный перевод сайтов, порталов, лендингов и другого вашего веб-контента. Для удобства работы с иностранными партнерами вам может потребоваться перевод их сайтов.
Квалифицированные переводчики компании выполнят качественный перевод страниц сайта оперативно и без потери смысловой составляющей текста. Переводчики работают в связке со специалистом, прекрасно разбирающимся в конкретной теме, что исключает наличие в переводе двусмысленных фраз и гарантирует точность передачи информации. Все профессиональные термины и определения не будут исковерканы, что повысит авторитет вашего ресурса среди пользователей и увеличит число уникальных посетителей.
Почему клиенты заказывают перевод сайтов именно в нашем бюро переводов
- Гарантия точности перевода.
- Гарантия точности грамматики.
- 100% верность перевода профессиональных терминов.
- Никакой двусмысленности.
- Безошибочная лексика.
- Тексты не теряют свою информативность.
- Цена перевода не превышает среднюю стоимость по региону.
Квалифицированные специалисты бюро переводов «ТРАНСЛАТИО» оперативно выполнят грамотный перевод в соответствии со всеми вышеперечисленными критериями. Ваш сайт получит достоверный информативный контент, что прибавит ему веса и авторитета на просторах интернета. Опыт нашей команды позволяет уверенно сказать, что в момент перевода вся специфика тематики будет в точности сохранена.
Мы предлагаем перевести сайт с языков:
№
п/п | Язык перевода | Тариф в бел. руб. (BYN)
за 1 шт. п. | |
С языка | На язык | ||
1 | Белорусский* | 17,50 | 18,50 |
2 | Украинский* | 18,00 | 19,00 |
3 | Английский* | 19,00 | 20,00 |
4 | Немецкий*, французский*, польский*, литовский* | 20,00 | 22,00 |
5 | Испанский*, итальянский* | 21,00 | 23,00 |
6 | Сербский*, хорватский*, латышский*, чешский*, словацкий* | 30,00 | 35,00 |
7 | Грузинский*, румынский*, молдавский*, португальский*, турецкий* | 35,00 | 40,00 |
8 | Нидерландский*, греческий*, китайский*, финский*, болгарский*, азербайджанский* | 40,00 | 45,00 |
9 | Вьетнамский*, казахский*, шведский*, эстонский*, японский*, иврит*, армянский | 45,00 | 50,00 |
10 | Датский*, венгерский*, персидский (фарси, дари)*, арабский*, туркменский*, корейский* | 55,00 | 60,00 |
11 | Другие языковые группы | По запросу | По запросу |
Итак, мы перевели для вас контент — на язык ваших потенциальных партнеров или покупателей. Но просто перевести сайт на английский или любой иной — недостаточно, это всего лишь половина успеха!
Локализация веб-сайтов
Необходима локализация сайта — это процесс «привязки к местности». Граждане любой страны мира имеют собственный менталитет, культуру, психологию — иностранец без знания всех социокультурных особенностей и нюансов вряд ли сможет предугадать, как они оценят то или иное предложение, среагируют на тот или другой слоган или рекламный посыл. Но у нас есть мощный инструмент для преодоления этих сложностей — язык!
Высокопрофессиональные переводчики помогут адаптировать ваш контент к нужной стране, подберут для продаж точные языковые инструменты, спрогнозируют возможную реакцию на них иноязычной аудитории. Доверьтесь специалистам!